Traduttori madrelingua professionali e pieni di passione? Revisori meticolosi? Esperti nell’arte del sottotitolaggio e dell’adattamento? Copywriter freschi e creativi per il lancio del tuo nuovo prodotto? Questo e molto di più è That’s Parole. That’s Parole soddisfa le tue esigenze multilingue volte allo sviluppo di qualsiasi tipo di business in Italia e nel mondo. That’s Parole si avvale di collaboratori madrelingua esperti e specializzati in varie categorie: testi letterari, medici, giuridici o tecnici. Offre preventivi competitivi in breve tempo e nel massimo rispetto della privacy. Per That’s Parole conta la parola, soprattutto quella che diamo ai nostri clienti: la promessa di un servizio umano, accurato e veloce.
Una cosa ben detta conserva il suo sapore in tutte le lingue.
Gli scrittori creano la letteratura nazionale, mentre i traduttori rendono universale la letteratura.
La traduzione è quel qualcosa che trasforma tutto in modo che nulla cambi.
Senza la traduzione abiteremmo province confinanti con il silenzio.
Traduzione
That’s Parole offre un servizio di traduzione accurato da e verso numerose lingue, avvalendosi di traduttori professionali madrelingua specializzati in vari ambiti, tra cui TECNICO SCIENTIFICO, LEGALE, EDITORIALE, MULTIMEDIALE, LETTERARIO e SAGGISTICO.
Localizzazione
La localizzazione è quel processo che porta all’adattamento di un prodotto (testo commerciale, sito web, giochi, libri, etc) al mercato del paese in cui viene esportato. Si tratta, dunque, di una migliore resa non solo dal punto di vista linguistico, ma soprattutto di quello culturale. Tutto ciò è possibile grazie all’impiego di traduttori/adattatori madrelingua ed esperti nel settore di appartenenza del prodotto. Il servizio di localizzazione si effettua nelle seguenti lingue: inglese, spagnolo, francese, tedesco, portoghese e cinese.
Il servizio: Revisione e adattamento testi
That’s Parole offre ai propri clienti un servizio di revisione testi in Italiano e nelle altre lingue straniere di competenza dell’agenzia. Esistono varie tipologie di revisione che si effettuano su richiesta del cliente, le principali sono:
Il servizio: trascrizioni audio-video e sottotitolaggio
Grazie alla collaborazione con linguisti madrelingua, che vantano una lunga esperienza nel settore, siamo in grado di fornire servizi trascrizioni audio-video, accurate e veloci in tutte le lingue di nostra competenza.
Con un occhio sempre rivolto alle necessità del mercato audiovisivo, That’s Parole ha inoltre creato un team di esperti sottotitolatori, capace di offrire servizi rapidi nel rispetto di standard qualitativi elevati.
Per chi desidera iscriversi ad un ateneo straniero e deve compilare moduli di iscrizione on-line o cartacei, o capire le procedure, offriamo un servizio disupporto e di assistenza. Prendiamo il vostro caso sotto osservazione e decidiamo con voi come procedere. È possibile tradurre i moduli oppure guidarvi telefonicamente o tramite e-mail alla compilazione dell’iscrizione.
Per chi deve rilasciare il proprio curriculum vitae in un concorso all’estero, per motivi di lavoro o documenti ufficiali, disponiamo di traduttori specializzati per la traduzione in qualsiasi lingua di CV professionali o artistici.
That’s parole offre un servizio di traduzione e revisione di: tesi (triennale, specialistica, dottorato), capitoli di tesi, abstract, articoli. Potendo contare su una serie di traduttori professionali specializzati in diversi campi, possiamo offrire dei servizi di traduzione veloci ed accurati che ricoprono i settori più svariati, da quello tecnico-scientifico (medico, chimico, biologico, legale, economico, ecc.) a quello umanistico (letteratura, storia, filosofia, linguistica, ecc.).
Grazie alla collaborazione coni migliori professionisti del settore, si realizzano copywriting per i vostri progetti più creativi nell’ambito radiotelevisivo. Collaborano con That’s Parole giovani copywriter italiane che vi seguiranno nella promozione del vostro brand...
Per chi deve inviare per lavoro o motivi personali delle e-mail a carattere tecnico-commerciale, offriamo un servizio di revisione o di scrittura delle medesime. Offriamo inoltre la possibilità di usufruire di modelli prefedifiniti di e-mail per quelle aziende che si rivolgono principalmente al mercato estero.
CALCOLA IL PREVENTIVO!
PREVENTIVOEcco il nostro Portfolio clienti...
Parliamo di nuove traduzioni, libri, e progetti nuovi e originali!
Cos’è That’s Parole?
That’s Parole è un’agenzia di traduzioni che offre servizi di traduzione e localizzazione di testi, software e siti web. That’s Parole si occupa della traduzione e dell’adattamento di materiale audiovisivo, nonché di rilevamento testi e sottotitolazione.
That’s Parole organizza inoltre corsi di lingua straniera in aula o on line. I servizi offerti sono eseguiti da un team di professionisti madrelingua che non si avvalgono in nessun modo di software di traduzione automatica.
Cosa potete tradurre?
That’s Parole traduce molteplici tipi di testo (tecnico-scientifico, legale, medico, amministrativo, economico, letterario, saggistico, ecc) in qualsiasi formato desiderate inviarlo (Word, Pdf, Excel, Open Office, Access, Plain Text, Powerpoint, HTLM E XHTLM.
Verso quali lingue traducete?
That’s Parole, grazie a un’ampia rete di traduttori madrelingua e di contatti maturati nel corso degli anni, traduce da e verso tutte le lingue.
Fornite servizi di sottotitolaggio?
Sì, That’s Parole offre un servizio di sottotitolaggio interlinguistico avvalendosi della collaborazione di sottotitolatori esperti e di software dedicati. Anche il servizio di sottotitolaggio, come quello di traduzione, è previsto da e verso tutte le lingue.
Per richiedere il preventivo, è necessario inviare all’indirizzo info@thatsparole.com o tramite form il video da sottotitolare e gli script da tradurre. I tempi di consegna variano in base alla lingua scelta e alla tipologia di materiale da sottotitolare.
Se vi invio un video, potete tradurne il contenuto?
Sì. In questo caso, That’s Parole effettua prima un servizio di rilevamento, ovvero di trascrizione dei testi e/o dialoghi partendo da un formato audio-video, per poi affidare a un professionista la traduzione del medesimo.
Anche il rilevamento, come la traduzione, è affidato a un madrelingua. Il costo del rilevamento si calcola al minuto e deve essere poi sommato a quello della traduzione.
Traducete materiale audio-video in più lingue?
Sì. Per effettuare una traduzione di un prodotto audio-video in più lingue straniere è necessario tener conto della durata e delle caratteristiche stilistiche del video stesso. Questo è il processo di adattamento di un testo su video, che richiede traduttori specializzati e con notevole esperienza nel settore.
That’s Parole si avvale di numerosi collaboratori adattatori, garantendo così a video maker, registi e copywriter, l’efficacia comunicativa delle caratteristiche linguistiche del prodotto originale.
Accettate lavori di piccole dimensioni?
Sì, si accettano anche lavori di piccole dimensioni (cv, testi di canzoni, email, lettere, ecc) ma il minimo fatturale è comunque di una cartella.
Controllate testi già tradotti da altri?
Sì, That’s Parole, offre un servizio di revisione testi ad un costo inferiore rispetto a quello della traduzione ma svolto comunque da traduttori madrelingua professionisti.
Il costo della revisione è, in linea generale, la metà rispetto a quello della traduzione. Il preventivo viene calcolato anche in base alla qualità del testo già tradotto.
Come selezionati i vostri collaboratori?
That’s Parole vanta di una rete di traduttori in continua crescita, residenti in varie parti del mondo. Sono tutti dei traduttori professionisti a cui è stata sottoposta una prova di traduzione inerente al campo nel quale sono specializzati e che è stata brillantemente superata.
I nostri collaboratori vengono quindi scelti sulla base delle loro competenze, della loro esperienza di lavoro e della loro disponibilità e velocità.
Come posso contattarvi?
That’s Parole è aperta tutti i giorni in orario di ufficio, e il modo più semplice per contattarci è riempire il form on line per richiedere un preventivo.
A That’s Parole piace ascoltare i propri clienti, quindi se desideri scriverci e descriverci dettagliatamente il tuo progetto, non esitare a inviarci una email a info@thatsparole.com.
In quale formato devo inviare il materiale da tradurre?
È possibile inviare il materiale da sottoporre alla nostra attenzione in qualsiasi formato elettronico all’indirizzo info@thatsparole.com oppure allegandolo direttamente alla richiesta di preventivo tramite form.
Come preparate un preventivo?
That’s Parole propone i suoi preventivi basandosi sul numero delle cartelle del testo di origine, laddove per cartella si intendono 1500 caratteri spazi inclusi, 200 parole all’incirca. That’s Parole può fornire anche dei preventivi basati sul numero di parole del testo da tradurre, se richiesto.
Il preventivo varia a seconda delle lingue da tradurre, alla tipologia di documento e all’urgenza del cliente. Il preventivo viene fornito entro 2gg lavorativi al massimo ed è del tutto gratuito.
Sono previsti degli sconti?
That’s Parole prevede sconti in base alla quantità di cartelle da tradurre. La percentuale di sconto aumenta, infatti, in maniera direttamente proporzionale al numero di cartelle da tradurre.
Si applicano sconti sulla base di un rapporto di lavoro continuativo, concordandoli di volta in volta con i singoli clienti.
Quali sono i tempi della traduzione?
Il tempo che un traduttore impiega nella consegna del materiale varia in base alla lingua e alla tipologia del testo. That’s Parole sceglie i professionisti a cui affidare la traduzione in base alle esigenze del cliente, garantendo traduzioni con invio anche nell’arco della stessa giornata o programmate ad orari specifici.
Per le traduzioni con consegna espressa (entro le 24h), è tuttavia previsto un piccolo supplemento.
Cosa devo fare dopo aver inviato la richiesta di preventivo?
La tua richiesta di preventivo sarà subito presa in carica da un project manager dedicato, che ti invierà entro le 48h una proposta da parte di That’s Parole sulla quale saranno riportati, in maniera dettagliata, tariffe, tempi di consegna e termini di pagamento.
Se desideri accettare il preventivo, non devi far altro che rinviare la proposta firmata. Un traduttore selezionato in base alle tue esigenze inizierà a lavorare sul testo e un revisore lo controllerà prima dell’invio della versione definitiva.
E se la traduzione presenta degli errori?
Se la traduzione presenta delle imprecisioni o degli errori dovute al traduttore, principalmente errori grammaticali o di inadeguatezza lessicale, questi verranno prontamente corretti.
Nel caso in cui i problemi derivino da scelte stilistiche opinabili o non concordate in precedenza o da un testo di partenza compromesso, That’s Parole cercherà di andare incontro al cliente, trovando una soluzione che soddisfi entrambe le parti ma non si assume la completa responsabilità dell’errore.
Come avviene il pagamento?
Il pagamento avviene tramite bonifico sul nostro conto corrente o l’invio di denaro sul nostro account paypal. I termini dei pagamenti variano in base al quantitativo del materiale tradotto e arrivano a un massimo di 30 gg lavorativi.